Voir Note explicative ... See Explanatory Note .... Açiklayici Not'a bakiniz (TUR)

COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’ HOMME

EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

AVRUPA INSAN HAKLARI MAHKEMESI

Conseil de l’ Europe - Council of Europe- Avrupa Konseyi Strasbourg, France

REQUÊTE ...........APPLICATION .............BASVURU

présentée en application de l’ article 34 de la Convention européenne des Droits de l’ Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court Avrupa Insan Haklari Sözlesmesi'nin 34. ve Mahkeme Iç Tüzügü'nün 45 ve 47. maddeleri uyarinca sunulmustur.IMPORTANT:  La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations. This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations. Bu basvuru hukuki bir belgedir ve hak ve yükümlülüklerinizi etkileyebilir.

I -          LES PARTIES THE PARTIES TARAFLAR

A.        LE REQUÉRANT/LA REQUERANTE THE APPLICANT BASVURUCU (Renseignements à fournir concernant le requérant/la requérante et son/sa représentant(e) éventuel(le)) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Basvurucu ve varsa temsilcisi hakkinda verilmesi gereken bilgiler)

1.      Nom de famille … …………..… Surname      Soyadi          … ...     2.     Prénom (s) … … … … ………… … …   First name (s) … …            Adi                        

2. Sexe:      masculin/féminin Sex:        male/female Cinsiyeti : erkek/kadin

3.      Nationalité … … TÜRKİYE CUMHURİYETİ … … … … ..    4.     Profession … … …………………… Occupation … … Meslegi … … …...
Nationality        Milliyeti                                            

                                                                                

5.        Date et lieu de naissance … … … …………. … …- … … ANKARA… … … … … Date and place of birth Dogum tarihi ve yeri

6.        Domicile … … ………………………….. -  ANKARA /  TURKEY … … … … … … … … … Permanent address Ikametgahi

  1. Tel. N° … … +90  ……….. … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .… … … … … .
  2. Adresse actuelle (si différente de 6.) ………….. TURKEY … … … Present address (if different from 6.) Su anki adresi (6'da belirtilen ikametgahindan farkli ise)

9.       Nom et prénom du/de la représentant(e)* … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … Name of representative* Temsilcinin adi*

10.        Profession du/de la représentant(e) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …Occupation of representative Temsilcinin meslegi

11.        Adresse du/de la représentant(e) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … Address of representative Temsilcinin adresi… …

12.        Tel. N° … … … … … … … … … … … … … … … … … …                    Fax N° … … … … … … … … … … … … … … … … … … …

B.         LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY YÜKSEK SÖZLESMECI TARAF (Indiquer ci-après le nom de l’ Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requête est dirigée) (Fill in thename of the State(s) against which the application is directed) (Asagida basvurunun hangi devlet aleyhineyöneltildigini belirtiniz)

13.         . TÜRKİYE  CUMHURİYETİ..........................................................................................................

__________

* Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) en faveur du/de la représentant(e). A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. Eger basvurucu temsil ediliyorsa, temsilciyi vekil atayan ve basvurucunun imzasini tasiyan bir Yetki Belgesi ekleyiniz.

 

 

II -       EXPOSÉ DES FAITS ... ...STATEMENT OF THE FACTS .....OLAYLARA ILISKIN AÇIKLAMA (Voir chapitre II de la note explicative)(See Part II of the Explanatory Note) (Açiklayici Not'un II. Bölümüne bakiniz)

 

  1. 14.         As a result of   divorce suit which was brought to the First Family Court of Ankara on 31.8.2004 because  of  extreme   incompatibility, the Court decided us to divorce on 25.10.2005.Our common son, Boran, who was born in 1998 was placed under  his  mother’ s custody and since the Court has not attributed any faults to both parties, it refused pecuniary and mental compensations that the plaintiff claimed. As for establishing personal relations with my son, i was given permission to see him at 2nd and 4th   weekends of each month; on first 2 days of religious festivals, a week in semester holiday and a month during 3 months of summer holiday. Although i carried out the decision to the Supreme Court of Appeals and then demanding for Statement Correction, my claim for changing the custody and periods of time of personal relations was rejected and the decision of local court was approved. The Supreme Court of Appeals has stated in its decision that the marriage union was actually not injured deeply and that the local Court fell into error by deciding to divorce instead of rejecting the case. But, since the case was not appealed on this account, it approved the decision.Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edeblirsiniz

III -     EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS À L’ APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

BASVURUCU TARAFINDAN ÖNE SÜRÜLEN SÖZLESME VE PROTOKOL IHLALLERI ILE IDDIALARIN DAYANAKLARINA ILISKIN AÇIKLAMA (Voir chapitre III de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (Açiklayici Not'ta III. Bölüme bakiniz)

15.           As a result of divorce suit which my old wife brought to the court, our common son  Boran was placed under his mother’ s custody. In normal times, I can only see my  son  just 2 weekends in a month. This period of time is extremely short both for the healthy development of my child and for my moral satisfaction. Moreover, I  can’ t participate in any decisions related with my son. I have no right to say something about his education or his participation in social, cultural and other activities. I want to have a right and responsibility as much as his mother, so that our common son can grow as a healthy and successful individual.    In fact, by saying in item 5, which has the title of Equality Between Spouses, in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (Protocol No.7, Strasbourg, 22.11.1984) as amended by protocol No.11             “spouses shall enjoy equality of rights and responsibilities of a private law character between them, and in their relations with their children, as to marriage, during marriage and in the event of its dissolution….” ,it is obviously stated that I should have equal  rights and responsibilities which I mentioned in the above paragraph. Thus, the Turkish Court statement is clearly contradicted with the item 5 of the Convention and prevents me to use much of my rights and responsibilities which are risen from this item. 

IV -     EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION SÖZLESME'NIN 35. MADDESININ 1. FIKRASINA ILISKIN AÇIKLAMA(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après) (See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (Açiklayici Not'un IV. Bölümüne bakiniz. Her sikayet için, gerektiginde ayri bir sayfa kullanarak, asagida 16'dan 18'e kadar numaralanmis alt

bölümlerde istenen bilgileri veriniz)

16.        Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe - judiciaire ou autre – l’ ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision) Nihai karar (kararin tarihi, niteligi, Karari veren merci -adli veya diger-)

 

21.9.2006- Supreme Court of Appeals,  2nd  Judicial Office, Rejection of  Statement Correction Demand,       2006 / 12111

 

17.        Autres décisions (énumérées dans l’ ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’ organe - judiciaire ou autre - l’ ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them) Diger kararlar (tarih sirasina göre her kararin tarihi, niteligi ve karari veren merci -adli veya diger- belirtilmelidir)

 

- 25. 10.2005, T.C.  1st   Family Court, Ankara, Divorce and Placing of Custody, 2005 / 1222

- 17.5.2006, T.C. Supreme Court of Appeals,  2nd  Judicial Office, Rejection of Appeal, 2006 / 7707

18.        Dispos(i)ez-vous d’ un recours que vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’ a-t-il pas été exercé?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why

you have not used it. Basvurmadiginiz baska bir çözüm yolu var mi ? Eger varsa, nedir ve neden bu yola basvurulmadi?

 

No other way left.

 Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edeblirsiniz


V -       EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÊTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION BASVURUNUN AMACINA VE HAKKANIYETE UYGUN TATMIN TALEPLERINE ILISKIN AÇIKLAMA (Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (Açiklayici Not'un V. Bölümüne bakiniz)

 

19.

  1. a) I want to get rights and be responsible from my son’ s social, physiological and  physical development and give response his emotional needs by seeing him every weekend and some times in weekday and sharing much more time together.

b) I want to have equal rights and decision power as much as my son’ s mother related with my his obligatory and non–obligatory education, social and cultural activities (to which school he will go, to which educations / courses, social activities he will attend)

I do not only want that his mother is a single decision making person in his life but also I will participate in these decision as a responsible father. I strongly believe that, I should have these rights and moreover, item 5 of the Convention as amended by   Protocol No.11 ensures me this justice clearly.

VI -     AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ L’ AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS DIGER ULUSLARARASI MAKAMLAR ÖNÜNDEKI USULLERE ILISKIN AÇIKLAMA (Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (Açiklayici Not'un VI. Bölümüne iliskin açiklama)

20.   Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’ enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la présente

requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Bu basvurunuzdaki sikayetlerinizi baska bir uluslararasi makama sundunuz mu ? Eger sunduysaniz, bu konuda ayrintili bilgi veriniz.

 

No

 

VII -   PIÈCES ANNEXÉES  LIST OF DOCUMENTS  BELGELER LISTESI (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES) (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES) (BELGELERIN ASLI DEGIL SADECE ÖRNEKLERI) (Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’ impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.) (See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.) (Açiklayici Not'un VII. Bölümüne bakiniz. Yukardaki IV ve VI. alt bölümlerde belirtilen bütün kararlarin örnegini ekleyiniz. Eger bu belgeler elinizde yoksa temin ediniz. Eger temin edemiyorsaniz bunun nedenini açiklayiniz. Gönderdiginiz belgeler size geri verilmeyecektir.)

21.            a) T.C. Ankara 1st   Family Court- Statement- 2005 / 1222

. . . . . . . . .b) T.C .Supreme Court of Appeals, 2nd   Judicial Office, Statement, 2006 / 7707

. .. . . . . . . c) T.C .Supreme Court of Appeals, 2nd   Judicial Office, Statement, 2006 / 12111

VIII - DÉCLARATION ET SIGNATURE DECLARATION AND SIGNATURE BILDIRIM VE IMZA

(Voir chapitre VIII de la note explicative) (See Part VIIIof the Explanatory Note) (Açiklayici Not'un VIII. Bölümüne bakiniz)

Sayin Yetkili,

2006 yilinda esimle bosanmamizin ardindan o zaman 8 yasinda olan oglumun velayeti annesine verilmis, bana, oglumla belli sürelerde görüsmek ve nafaka ödemek disinda bir iliski kurma hakki Türk mahkemelerince verilmemistir.

Oglumun gelecegi ile kararlarda annesiyle birlikte söz hakkina sahip olmam gerektigi ve oglumla daha fazla görüsme talepleriyle 2007 yilinda AIHM' e basvurdugumu size bildirmis ve siz de basvurumu bir örnek teskil etmesi bakimindan sitenizde yayinlamistiniz.

3 yil sonra nihayet AIHM basvurumu kabul edilebilir bulmus, TC Hükümetine yanitlanmasi istegiyle konu ile ilgili sorular sormus, bana da AIHM' de sahsimi temsil etmek üzere bir avukat tayin etmemi istemistir. Bugün itibariyla avukatimi bu is için görevli kildim.

Durumun örnek teskil etmesi için bu satirlari size yaziyor, benim durumumdaki bütün babalari inatla haklarini ulusal ve uluslararsi platformlarda savunmaya sizin araciliginizla davet ediyorum.

Saygilar sunarim,

D. Ö. 20/04/2010

22.        Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requête sont exacts.I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct. Bu basvuru formunda vermis oldugum bilgilerin dogru oldugunu bilgim ve inancim dahilinde beyan ederim.Lieu/Place/Yer ANKARA..................Date/Date/Tarih   26 / 01 / 2007...............

 

(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e)) (Signature of the applicant or of the representative)(Basvurucunun veya temsilcinin imzasi)

 

Aşağıdaki 8 sayfalık başvuru formunda sadece başvuru yapanın adı, telefonu ve adresi silinmiş, formda bulunan diğer doldurulmuş bölümler ise örnek teşkil etmesi amacıyla silinmemiştir.